Aller au contenu

Taïwan, enseignants et formation : Entretien avec Yang Jwingming ~ Partie 2

  • par

Suite de l’interview de Michael A. DeMarco publié ici !

Maintenant que vous nous avez fourni quelques détails fascinants sur votre famille, vos études et votre travail, j’aimerais me concentrer sur vos études d’arts martiaux. Qu’est-ce qui vous a amené à vous intéresser à ces arts ? Veuillez fournir quelques détails sur votre tout premier professeur. Vous souvenez-vous de votre première rencontre ?

Dr. Yang Jwing-Ming: Depuis que je suis tout petit, j’ai toujours été attiré par les performances d’arts martiaux de rue des artistes martiaux de Chine continentale. De plus, les films d’arts martiaux m’ont fait rêver de devenir un surhomme. En plus de cela, en raison de mon milieu familial pauvre, dès que quelqu’un se moquait de mes vêtements, je me battais contre lui. Je n’ai pas eu de chaussures avant le lycée. Je portais toujours des vêtements qui avaient été utilisés par mon frère aîné – des rapiéçages et des trous partout. Cependant, ce qui m’a le plus influencé dans mon apprentissage des arts martiaux, c’est de me prouver que je n’avais pas à avoir peur ou à être un lâche.

Cette situation n’est pas différente de celle des adolescents américains dans les années 1960. La guerre du Vietnam était en cours et tout le monde avait peur d’être enrôlé. La situation était pire à Taiwan dans les années 1960. En raison de la guerre du Vietnam, l’espoir d’une contre-attaque de la Chine continentale par Jiang Kaishek était à nouveau soulevé. Tous les adolescents avaient peur de s’engager dans la guerre et, en même temps, ils ne pouvaient pas montrer qu’ils étaient lâches. Dans ce genre de conditions psychologiques déséquilibrées, l’apprentissage des arts martiaux peut permettre de se sentir fort et plus confiant.

Cependant, le problème n’est pas uniquement politique, il n’est pas facile de trouver un professeur d’arts martiaux qui vous accepte comme élève. Presque aucun des artistes martiaux n’enseignait à ses élèves pour gagner de l’argent. Il n’y avait pas de relation d’argent entre un professeur et un élève. Un professeur enseignait parce qu’il aimait enseigner et un élève étudiait parce qu’il voulait apprendre. Par exemple, j’ai appris de trois maîtres sans payer un centime. C’est aussi pour cette raison qu’un professeur n’accepte pas facilement un étudiant. Les enseignants ne choisissaient que des étudiants engagés et sincères. S’ils ne vous aimaient pas, ils vous mettaient simplement dehors sans poser de questions. Les maîtres avaient l’autorité absolue pour le faire.

Les choses sont différentes aujourd’hui. N’importe qui peut trouver un professeur tant qu’il est prêt à payer. La formation est pour le plaisir et c’est un business. La relation entre un professeur et un élève est très superficielle. La morale martiale n’est pas sérieusement mise en avant. Les élèves choisissent un professeur et un professeur supplie un élève de rester et de s’entraîner. Pour moi, c’est très étrange. Le monde est sens dessus dessous. De ce fait, la qualité de l’enseignement a considérablement baissé. Le cœur de l’enseignement et de l’apprentissage n’est pas là. L’étudiant n’apprend que ce pour quoi il a payé. Comme il s’agit d’un commerce, il existe de nombreux enseignants non qualifiés qui ont étudié dix styles différents en seulement trois ans. Je ne peux que rire de cela. J’étais si bête qu’il m’a fallu plus de 41 ans pour comprendre seulement trois styles, et je me sentais encore superficiel.

J’ai été présenté à mon maître de la Grue Blanche par mon camarade de classe du collège, M. Chen Nianxiong. Je ne savais pas qu’il avait pratiqué le gongfu avec ce maître pendant quelques années. Comme j’aimais me battre, il m’a demandé un jour si je voulais apprendre à me battre correctement et étudier avec un maître d’art martial. Naturellement, j’étais très heureux et excité par cette nouvelle.

Cet après-midi-là, juste après l’école, il m’a emmené à Guqifeng, le sommet de la montagne situé à côté de mon lycée. Lorsque nous sommes arrivés, mon maître travaillait dans la rizière. Nous nous sommes approchés de lui avec précaution sur le chemin étroit de la rizière. Mon cœur battait la chamade. J’étais à la fois excité et inquiet. J’avais peur de ne pas être accepté. M. Chen m’a présenté, lui faisant part de ma demande d’être l’un de ses élèves. Il m’a regardé et a souri. Il a ensuite dit à Chen : « Amène-le à l’entraînement ce soir. » – Ce fut le plus beau jour de ma vie.

Ce soir-là, j’ai découvert que j’étais le numéro 19 de ce groupe. Maître Cheng avait déjà enseigné à quelques groupes auparavant. J’étais le plus jeune de cette génération. Par conséquent, pendant les séances d’entraînement, je devais apporter des serviettes et de l’eau au maître et à tous mes camarades de classe. Au cours des six premiers mois, je n’ai appris que quelques positions et exercices de base de la Grue Blanche. De temps en temps, l’un des camarades plus âgés venait faire des corrections, en donnant des coups de pied ici et là. Les élèves plus jeunes étaient tellement heureux et reconnaissants que quelqu’un ait fait attention à eux.

Presque un an plus tard, alors que je m’entraînais un soir, ma douleur d’ulcère a commencé à se manifester. J’avais ce problème depuis l’âge de neuf ans. Je me suis assis dans un coin, le visage pâle. Mon maître s’est approché de moi, m’a posé des questions, puis a touché mon poignet avec ses doigts. Il m’a dit que j’avais un problème au niveau des organes internes. Je lui ai demandé comment je pouvais résoudre ce vieux problème qui était le mien. Il m’a répondu : « J’ai entendu dire que la pratique du Taijiquan peut vous aider à détendre les organes internes et à guérir ce problème. » Cela signifiait qu’il me suggérait de chercher un maître de Taijiquan et de l’apprendre. Cela signifiait également qu’il me donnait la permission d’étudier auprès d’un autre professeur. Les étudiants qui apprennent aujourd’hui doivent comprendre que, traditionnellement, si vous étudiez auprès d’un autre maître sans le consentement de votre maître d’origine, cela est considéré comme une trahison.

Mon maître de la grue blanche, M. Cheng Gingsao, est né le 15 novembre 1911 et est décédé le 5 mai 1976. Il était le deuxième homme né dans une famille portant le nom de Chen. Selon un accord entre son père et sa grand-mère, il a été adopté dans la famille de Cheng pour porter le nom de Cheng après sa naissance. Par conséquent, même si son père était un expert en Taizuquan et dans d’autres styles qui me sont inconnus, il n’a jamais eu la chance d’apprendre de son père. Vous devez savoir que pour protéger le secret du style, un maître ne transmet généralement pas le secret de son art à d’autres personnes que sa propre famille. Même si plus tard il a appris une partie du Taizuquan de son frère, le niveau de connaissances était faible, a-t-il dit.

Lorsque le Grand Maître Cheng avait 15 ans, il a trouvé le Grand Maître Jin Shaofeng vivant en ermite dans une profonde montagne. Il fut accepté comme neuvième élève à cette époque. Le Grand Maître Jin venait de Chine continentale. Son expertise principale était la grue blanche du sud. Il connaissait également le Poing des Cinq Ancêtres (Wuzuquan) qui comprend les styles de la Grue Blanche (Baihequan), du Taizuquan, du Dazunquan, du Luohanquan et de la Boxe du Singe (Houquan).

Song Taizu, le premier empereur de la dynastie Song (960-1279), est considéré comme le créateur du Taizuquan. Le Dazunquan et le Luohanquan appartiennent aux arts martiaux bouddhistes originaires du temple Shaolin, et la boxe du singe a été transmise et est devenue populaire dans la province de Fujian. Les créateurs du Dazunquan, du Luohanquan et de la boxe du singe sont inconnus. On sait aujourd’hui que le Dazunquan et le Luohanquan ont été transmis par les monastères bouddhistes au cours de la dynastie chinoise des Tang (618-907), tandis que la Boxe du singe a été créée il y a longtemps. Beaucoup soupçonnent qu’elle est dérivée du qigong médical « Sports des cinq animaux ».

Mon maître était expert dans la discipline de la paume papillon (Hudiezhang) et des 18 mains de Luohan (Shibaluohanshou). Ces deux styles d’arts martiaux internes/externes représentaient le plus haut niveau d’entraînement du Dazunquan et du Luohanquan.

Dr. Yang et Grandmaster Cheng, 1965

Maître Cheng a pratiqué avec Maître Jin Shaofeng pendant 23 ans. Après le décès de son maître, lui et trois autres camarades sont restés autour de la tombe, la protégeant et la gardant propre pendant trois ans, puis ils se sont séparés. Lorsque j’ai commencé ma formation avec Maître Cheng, il avait déjà cinquante ans (1950). J’étais l’un des étudiants du troisième groupe qu’il enseignait. Maître Cheng était un ermite et était analphabète. Cependant, sa compréhension du sens de la vie découlait de l’un des esprits les plus brillants que j’aie jamais vus.

Il y a quelques histoires concernant Maître Cheng et moi-même. Un après-midi, je suis allé lui rendre visite et lui ai demandé pourquoi le même mouvement était appliqué différemment par deux de mes camarades de classe. Il m’a regardé et m’a demandé : « Petit Yang ! Combien font un plus un ? » Sans hésitation, j’ai dit : « Deux. » Il a souri et secoué la tête, et a dit : « Non ! Petit Yang, ce n’est pas deux. »

J’étais confus et je pensais qu’il plaisantait. Il a continué : « Ton père et ta mère ensemble font deux. Après leur mariage, ils ont eu cinq enfants. Maintenant, ce n’est pas deux mais sept. Tu peux voir que un plus un ne font pas deux mais sept. Les arts sont vivants et créatifs. Si vous les traitez comme des morts, cela fait deux. Mais si vous les rendez vivants, ils peuvent être nombreux. C’est la philosophie du développement des arts martiaux chinois. Aujourd’hui, j’ai cinquante ans ; quand vous aurez cinquante ans, si votre compréhension des arts martiaux est la même que la mienne aujourd’hui, alors je vous aurai déçu, et vous m’aurez déçu aussi ».

Cette histoire montre que la mentalité des arts est créative. Si, après avoir appris toutes les techniques de son professeur, il n’avait jamais appris à créer, le grand musicien Beethoven ne serait pas devenu aussi grand. Il en va de même pour le grand peintre Picasso. S’il n’avait pas su être créatif, après avoir appris toutes les techniques de peinture de son professeur, il ne serait jamais devenu un si grand génie. Vous pouvez donc constater que les arts sont vivants et non morts. Toutefois, si vous n’apprenez pas suffisamment de techniques et n’avez pas atteint un niveau de compréhension profond, lorsque vous commencerez à créer, vous aurez perdu le bon chemin et les arts seront défectueux. On dit dans la société chinoise des arts martiaux : « Le professeur vous conduit à la porte ; la culture dépend de soi-même. »

En outre, lorsque vous apprenez un art, vous devez comprendre que la mentalité de l’apprentissage consiste à ressentir et à acquérir l’essence de l’art. Ce n’est que si votre cœur peut atteindre l’essence de l’art que vous aurez acquis la racine. Avec cette racine, vous serez capable de grandir et de devenir créatif.

Maître Cheng m’a également raconté une autre histoire. Il était une fois un garçon qui venait voir un vieil homme et lui demandait : « Honorable vieil homme, j’ai entendu dire que vous étiez capable de changer un morceau de roche en or. Est-ce vrai ? » « Oui, jeune homme. Comme les autres, veux-tu un morceau d’or ? Laisse-moi en changer une pour toi ». Le garçon répondit : « Oh non ! Je ne veux pas de pièce d’or. Ce que je voudrais, c’est apprendre le tour que vous utilisez pour changer les pierres en or. »

Que pensez-vous de cette courte histoire ? Lorsque vous apprenez quelque chose, si vous ne saisissez pas l’essence de cet apprentissage, vous resterez à la surface, vous contentant de tenir les branches et les fleurs. En revanche, si vous êtes capable de ressentir profondément les arts, alors vous serez capable de créer. Ressentir profondément vous permet de réfléchir et finalement de comprendre la situation. Sans ce sentiment profond, ce que vous voyez ne sera que superficiel. Ce sentiment est la clé pour comprendre la théorie de l’art.

Mon maître de la grue blanche m’a raconté une autre histoire lorsque j’avais dix-sept ans. Un jour, il y avait un bambou qui venait de sortir du sol. Il regarda le ciel et sourit, puis se dit :  » Quelqu’un m’a dit que le ciel est si haut qu’on ne peut l’atteindre. Je ne crois pas que ce soit vrai. » La jeune pousse était jeune et se sentait forte. Elle croyait que si elle continuait à grandir, elle pourrait un jour atteindre le ciel. Alors elle a continué à grandir et à grandir. Dix ans ont passé, vingt ans ont passé. De nouveau, elle regarda le ciel. Le ciel était toujours très haut, et il était toujours loin de sa portée. Finalement, il réalisa quelque chose, et commença à se prosterner. Plus il grandissait, plus il s’inclinait bas. Mon professeur m’a demandé de toujours me souvenir que « plus le bambou grandit, plus il s’incline bas ».

Enfin, il y a une autre histoire qui a beaucoup influencé la manière de penser. Un jour, je suis allé voir Maître Cheng après l’école. Je l’ai vu assis devant sa maison et jouant de son huqin (une sorte de guitare chinoise), son instrument de musique préféré. Je me suis approché de lui et lui ai posé une question. Je lui ai dit que je me sentais frustré parce que mon apprentissage était si lent et ma compréhension si superficielle par rapport à mes camarades de classe. Il m’a regardé avec un visage aimable et m’a dit : « Pourquoi regardes-tu autour de toi ? Si tu aimes labourer, c’est parce que tu veux labourer. Tu ne te soucies pas de savoir si les autres te regardent ou non. Tu ne te soucies pas non plus de savoir si tu es plus rapide que les autres ou plus lent. Il en va de même pour l’apprentissage des arts martiaux. Inclinez simplement votre tête et continuez à creuser. Ne regardez pas autour de vous. Si vous regardez et voyez que vous êtes en tête, alors vous êtes fier de vous et satisfait. Si vous êtes derrière, vous êtes déprimé. Alors inclinez-vous simplement et continuez à creuser. Un jour, lorsque vous serez fatigué et que vous ferez une pause, vous verrez que vous avez jeté tous les autres derrière vous, si loin que vous ne pouvez même pas les voir ». Je n’ai complètement compris ce qu’il disait que des années plus tard, lorsque je suis venu aux États-Unis.

Grâce à ces quelques histoires, vous pouvez voir quel genre de personne était le grand maître Cheng. Maintenant, revenons à l’histoire de mon apprentissage. Une semaine après que Maître Cheng m’ait dit d’apprendre le Taijiquan, j’ai découvert qu’il y avait un professeur d’anglais/ Taiji dans le lycée provincial qui était proche de mon lycée. J’ai décidé d’aller le voir et de le supplier de m’accepter comme élève. Un matin, je me suis levé tôt et je suis allé dans la salle de réunion de son lycée. Je l’ai vu enseigner le Taijiquan à cinq étudiants. Je me suis tenu à l’écart et j’ai observé pendant un moment. Quand j’ai vu que j’avais une chance, je me suis approché de M. Gao en m’inclinant humblement. Je lui ai dit que j’avais un problème avec mes organes internes et que je souhaitais apprendre le Taijiquan pour guérir.

Grand Maître de Taijiquan Gao Tao (高濤), 2008

M. Gao Tao avait 29 ans à l’époque. Il avait appris le Taijiquan de son père depuis l’âge de six ans. Il était venu à Taiwan avec Jiang Kaishek. Je ne savais pas et n’ai pas demandé l’origine du style. Je savais seulement que ce que nous apprenions était un style Yang. Je n’avais aucune idée de la lignée. En fait, je ne m’en souciais pas puisque le but principal de mon apprentissage était de retrouver la santé. Et à l’époque, il était impoli de demander à un professeur ses antécédents. Tous les professeurs étaient très stricts. C’était particulièrement vrai pour M. Gao.

Après m’avoir regardé pendant un moment, il a dit : « Tu veux vraiment apprendre le Taijiquan ? »

« Oui, maître », ai-je répondu.

« Tu dois être ici tous les matins à six heures et demie. Tu ne peux pas manquer un seul jour, sinon, tu es exclu. »

« Oui, maître. » J’ai répondu.

Il m’a alors demandé de rester immobile. Il a placé ses deux paumes sur ma poitrine et m’a soudainement fait rebondir à environ 4 mètres de distance. Il m’a demandé de m’approcher de lui à nouveau. Il a dit : « Vous connaissez maintenant le pouvoir du Taiji. Maintenant, tu dois obéir. »

J’ai commencé à m’entraîner quotidiennement avec lui. Étonnamment, six mois plus tard, mon ulcère a commencé à s’atténuer et en un rien de temps, il avait disparu. Les simples techniques de respiration et les mouvements de la colonne vertébrale ont résolu le problème qui me gênait depuis près de sept ans.

J’ai continué à pratiquer avec lui jusqu’à l’âge de presque 19 ans, lorsque j’ai dû déménager à Taipei pour l’université. J’ai étudié avec lui pendant deux ans et demi au total. Ce n’est que lorsque je suis arrivé aux États-Unis en 1974 que j’ai commencé à réaliser que si j’avais de bonnes bases en arts martiaux et une profonde compréhension, c’était grâce à mon entraînement avec M. Gao. Ce qui m’a beaucoup surpris, c’est que lorsque je suis allé à Taipei et que j’ai comparé Maître Gao avec d’autres instructeurs de Taijiquan, Maître Gao mettait beaucoup l’accent sur les mouvements du corps et les applications martiales, alors que les autres ignoraient tous ces aspects vitaux, même s’ils ont souvent été abordés dans les anciens classiques du Taijiquan.

Ce n’est qu’au début de 1975, lorsque l’université de Purdue m’a demandé d’offrir des cours de Taijiquan à crédit pour le département de théâtre, que j’ai commencé à creuser plus profondément dans la théorie et à chercher l’essence et la signification de chaque mouvement. Ce n’est qu’alors que j’ai commencé à réaliser que ce que j’avais appris de Maître Gao était une base précieuse que je ne pourrais jamais trouver dans d’autres sources. Afin d’expliquer davantage la théorie à mes élèves, j’ai commencé à rassembler les anciens documents du Taijiquan, à les étudier, à y réfléchir et à les expérimenter. En quelques années seulement, j’ai commencé à toucher l’essence cruciale de la pratique du Taijiquan. Afin de compiler ces idées de manière plus approfondie, j’ai décidé de compiler ma compréhension sous forme de livre. Il est étonnant de constater qu’une fois le livre terminé, ma compréhension du Taijiquan a atteint un niveau plus profond. Le titre du livre était Advanced Yang Style Tai Chi Chuan, Vol. 1 (titre actuel : Tai Chi Theory and Martial Power). Afin de comprendre ce que j’ai appris de Maître Gao et de faire correspondre la théorie et la pratique, j’ai écrit un livre sur les applications du Taijiquan. Le deuxième livre a donc été publié sous le titre Advanced Yang Style Tai Chi Chuan, Vol. 2 (titre actuel : Tai Chi Chuan Martial Applications). Au-delà de mes attentes, ces deux livres m’ont apporté la reconnaissance populaire de la société occidentale de Taijiquan. Depuis lors, je continue à rechercher, étudier, enseigner et pratiquer, et j’espère que ma compréhension du Taijiquan pourra atteindre un niveau plus profond. Ce nouveau défi est d’autant plus passionnant que ma compréhension de la théorie du Qigong chinois s’approfondit. Comme on le sait, le Qigong chinois est le fondement interne de tous les arts martiaux chinois, en particulier les arts internes.

Dr. Yang et Grand-Maître Li, Mao-Ching (李茂 清)

La première année où je suis allé à Taipei pour étudier la physique au Tamkang College, j’ai rencontré un nouveau camarade de classe, M. Nelson Tsou. Quelques mois plus tard, j’ai découvert qu’il apprenait le Shaolin Long Fist auprès de Maître Li Maoching. Les styles de Long Fist se concentrent sur les compétences de combat à longue distance et les applications de coups de pied sont sérieusement mises en avant. La Grue Blanche se spécialise dans l’habileté des mains et le combat à courte distance. Lorsque M. Tsou a découvert que j’avais appris la Grue Blanche du Sud, nous avons décidé de nous tester mutuellement. Nous sommes donc allés dans une salle de classe et avons poussé toutes les chaises de côté pour pouvoir nous entraîner. Après quelques rounds, je me suis rendu compte qu’il était très difficile de s’approcher de lui car il savait garder une distance de sécurité à longue portée avec moi. Cependant, il a également découvert qu’une fois que je me rapprochais de lui, il avait du mal à se défendre contre mes attaques.

Après quelques combats, je lui ai demandé de m’enseigner le poing long. Cependant, il a suggéré que nous fondions un club de Gongfu et a invité Maître Li à être notre superviseur et notre professeur. En quelques mois seulement, le Tamkang Guoshu Club a été créé. J’ai alors commencé à apprendre le poing long avec Maître Li. Je me souviens que lorsque nous avons pratiqué pour la première fois, il y avait 105 étudiants dans notre groupe. Cependant, après quelques séances de sparring pour Maître Li, ce groupe s’est réduit à seulement une vingtaine en quelques mois. Lorsque j’ai obtenu mon diplôme quatre ans plus tard, seuls quatre membres de mon groupe avaient survécu à l’entraînement.

Quelques années plus tard, j’ai été accepté à l’Université nationale de Taiwan à Taipei pour étudier en vue d’obtenir une maîtrise en physique. J’ai continué à étudier avec Maître Li au lycée Jianguo où il enseignait, et je suis finalement devenu son assistant. En un an à peine, j’ai été invité à enseigner les arts martiaux au lycée Banqiao, situé dans la banlieue de Taipei. Trois ans plus tard, j’ai obtenu une maîtrise et j’ai été appelé à enseigner la physique à la Junior Academy de l’armée de l’air chinoise. Après avoir servi pendant un an, je suis retourné au Tamkang College pour enseigner la physique et j’ai continué mes études avec Maître Li jusqu’au 8 août 1974, le jour où je suis venu aux Etats-Unis pour mes études doctorales.

Maître Li est né le 5 juillet 1926 dans la ville de Qingdao (province de Shandong), où il a grandi. Plus tard, lorsque la Seconde Guerre mondiale a commencé, il a été appelé dans l’armée. Lorsqu’il était dans l’armée, il a commencé à apprendre les longs poings Shaolin (Changquan) avec Han Qingtang, la mante religieuse (Tanlangquan) avec Fu Jiabin, et Sun Bin Quan avec Gao Fangxian. Le grand maître Han faisait partie de la première génération de professeurs réputés de l’Institut central de Guoshu de Nankin. Lorsque le parti de Jiang Kaishek s’est retiré à Taiwan, il a été invité à enseigner les arts martiaux chinois à l’Académie centrale de police. Le grand maître Han était également réputé pour sa grande maîtrise des techniques de verrouillage des articulations.

En plus de la Grue Blanche de Shaolin, avez-vous appris un peu de Taizuquan ? Ce système n’est pas si connu. Pouvez-vous expliquer quelque chose sur le Taizuquan ?

Dr. YJM: Le Grand Maître Cheng n’a pas appris beaucoup de Taizuquan de son père. Cependant, je crois qu’il a appris un peu de Taizuquan du Grand Maître Jin Shaofeng. Le Grand Maître Jin connaissait également le Poing des Cinq Ancêtres (Wuzuquan) qui, comme mentionné précédemment, était construit avec la Grue Blanche (Baihe), le Taizuquan, le Dazunquan, le Luohanquan et la Boxe du Singe (Houquan). La raison pour laquelle je conclus ceci est que le Grand Maître Jin connaissait également la Paume Papillon ( Hu Die Zhang ) et aussi les Dix-huit Mains Luo Han (Shi Ba Luo Han Shou ). Ces deux pratiques appartiennent au Dazunquan et aussi aux Mains de Luo Han. Malheureusement, je n’avais pas atteint ce niveau de compétence pour apprendre et comprendre ces deux styles à cette époque. J’ai également appris la Griffe du Tigre ( Huzhua ) de lui. Cependant, je ne connais pas sa source. En fait, la Griffe du Tigre était un style populaire couramment pratiqué dans de nombreux styles du sud.

Vous avez eu la chance d’être exposé à la grue blanche de Shaolin, au Taijiquan de style Yang et au système des longs poings de Shaolin. Avec le recul, comment les voyez-vous aujourd’hui ? S’intègrent-ils harmonieusement à votre propre pratique, ou y a-t-il des différences spectaculaires entre la théorie et la pratique ?

Dr. YJM: Eh bien, la Grue Blanche m’a donné une base solide pour comprendre à la fois l’interne et l’externe, le doux et le dur. C’est parce que la Grue Blanche est un « Style doux-dur » qui couvre à la fois la théorie et la pratique interne et externe. En fait, grâce à mon expérience de la Grue Blanche, je peux comprendre clairement la théorie du Taijiquan. C’est simplement parce que le Dao (théorie) reste le même quel que soit le style. La seule différence est la manière de la manifester. J’apprécie vraiment le contexte de mon apprentissage de la Grue Blanche. Sans ce style, je n’aurais jamais eu la compréhension et l’expérience suffisantes pour comprendre les autres styles.

Le Poing long me fournit un bon concept, une bonne stratégie et des compétences de combat pour le combat à distance. C’est ce qui manque à la Grue Blanche. Je pense que grâce à mon expérience du Poing Long, ma compréhension et ma pratique sont devenues plus complètes. Quant à la manifestation du pouvoir, je peux facilement appliquer le côté dur de la Grue Blanche à la théorie et à la pratique du Poing Long.

De plus, grâce à ma compréhension du côté doux de la Grue Blanche, je peux aussi facilement appliquer la théorie et la pratique à mon Taijiquan. En fait, j’ai écrit un livre sur le Taijiquan qui doit sortir cette année, intitulé Dr. Yang’s Taijiquan Theory. La base théorique que l’on trouve dans ce livre est un mélange de ma compréhension et de mon expérience de la Grue Blanche et du Taijiquan. Lorsque les gens liront ce livre, ils comprendront rapidement que le Dao des arts martiaux reste le même.

On dit parfois que les différents styles d’arts martiaux sont comme des langues distinctes. Si vous commencez avec l’une d’elles, cela affecte la façon dont vous apprenez et pratiquez une autre. Si vous faites cela dans une langue, il y a généralement un accent révélateur. Cela est certainement vrai aussi dans les arts martiaux. Au final, nous incarnons ce que nous avons étudié. Dans votre propre pratique, quel art vous semble être votre cœur ?


Dr. YJM: Comme je l’ai mentionné précédemment, puisque j’ai appris la grue blanche pendant treize ans, ce qui est plus long que tous mes deux autres styles, le cœur de mes arts martiaux est la grue blanche. Maintenant que j’ai commencé à appliquer de plus en plus la théorie du qigong que je comprends dans le Taijiquan, je me suis rendu compte qu’en fait le cœur de mes arts s’est progressivement déplacé vers le qigong.

Quelles sont les raisons qui vous ont poussé à étudier les arts martiaux ? Apprenez-vous toujours par vous-même ou avec d’autres professeurs ?


Dr. YJM: Mon ancienne raison d’étudier les arts martiaux a été expliquée précédemment. Maintenant, la nouvelle raison ou signification de l’étude est de comprendre l’art lui-même. J’ai commencé à comprendre ce que mon maître de la Grue Blanche a dit :  » Ce que tu apprends n’est pas un art martial. Ce que tu apprends, c’est le mode de vie. » Comme c’est vrai ! C’est ce que je ressens maintenant.

De temps en temps, j’apprends quelque chose de différents maîtres, juste pour avoir un aperçu de leur style. Je n’ai pas l’intention de maîtriser un autre style. Je préfère passer le reste de ma vie à essayer d’acquérir une compréhension plus profonde de ces arts et d’atteindre une meilleure qualité dans ma pratique, surtout en Taijiquan. La raison en est mon âge (56 ans). Il n’est plus facile d’agir comme un jeune homme. Je poursuis mon apprentissage en étudiant les documents anciens et aussi en enseignant. Honnêtement, les étudiants sont souvent mes meilleurs professeurs. L’enseignement m’a beaucoup appris.

Les systèmes que vous enseignez comprennent une grande variété de techniques, y compris des techniques à main ouverte et l’utilisation d’armes. Quel aspect de ces arts de combat trouvez-vous le plus agréable à pratiquer? Pourquoi est-ce si agréable ?


Dr. YJM: Pour la main nue, j’aime le Taijiquan parce qu’il me procure un sentiment de paix et de calme et aussi parce que l’essence du Taijiquan est si profonde. Il est plus difficile et stimulant de mettre en pratique la théorie du Taijiquan.

Pour les armes, j’aime l’épée et la lance. L’épée est considérée comme le roi des armes courtes, tandis que la lance est considérée comme la première des armes longues. La raison de cette croyance est simplement que, pour maîtriser ces deux armes, vous devez d’abord maîtriser de nombreuses autres armes. Sans l’expérience des autres armes, ce que vous pouvez manifester à l’épée et à la lance sera superficiel. La théorie de l’utilisation de ces deux armes est très difficile à comprendre et il est encore plus difficile de manifester l’esprit de ces deux armes en action.

Dans votre enseignement, quels sont les aspects de la pratique qui vous semblent les plus importants pour un étudiant ?

Dr. YJM: La partie la plus importante de l’entraînement devrait être les exercices de base. Ces exercices sont la base de toutes les compétences qui seront développées à l’avenir. Si l’on a une base solide dans ces exercices de base, la manifestation future des arts ne sera pas superficielle. Ces exercices établissent une bonne qualité dans les arts. Les exercices importants sont : l’enracinement, le mouvement du corps, la manifestation de la puissance, et aussi le sens de la présence de l’ennemi.

Ensuite, de nombreux artistes martiaux se concentrent aujourd’hui trop sur les formes et ignorent l’essence la plus importante de l’art : la signification de chaque mouvement. Naturellement, cette signification est l’essence même du style. Afin de comprendre ces essences, un étudiant doit passer beaucoup de temps à comprendre les applications martiales de chaque mouvement et à maîtriser les compétences jusqu’à ce qu’elles puissent être utilisées en combat réel. Sans cela, toutes les performances des formes uniques seront vides et n’auront aucun sens. De plus, si l’on ne connaît pas les applications martiales de l’art, l’esprit ou le moral de la démonstration de l’art sera également absent. Par conséquent, un élève doit prendre son temps, apprendre lentement et se concentrer sur la qualité et l’application de chaque mouvement. Il doit pratiquer beaucoup jusqu’à ce que toutes les applications deviennent des réflexes naturels, afin de pouvoir les utiliser sans réfléchir.

Enfin, pour les élèves qui souhaitent devenir un artiste martial compétent ou un enseignant, ils doivent passer beaucoup de temps à étudier la théorie de l’art. La théorie est comme le plan d’une ville. Avec ce plan, une personne est capable de se guider vers son but. Sans cette carte, il restera toujours un étudiant. Par conséquent, soyez humble et gardez une bonne attitude d’apprentissage. Mon maître de la grue blanche a dit: « Plus le bambou grandit, plus il s’incline. » Si l’étude et la pratique d’un art ont une limite, alors ce n’est pas un art éternel.

Après de nombreuses années d’enseignement, y compris des séminaires dans le monde entier, quelles observations avez-vous faites en ce qui concerne le caractère des étudiants ? Comment gérez-vous la diversité des étudiants ?

D’une manière générale, les étudiants vivant dans les pays pauvres, tels que les pays d’Europe de l’Est, pratiquent davantage et leur esprit est également plus élevé que dans les pays plus riches. Il est donc relativement plus facile de trouver un étudiant engagé dans ces pays. Toutefois, la situation évolue rapidement car ils ont plus de liberté et ont davantage accès aux modes de vie occidentaux modernes.

Ensuite, les étudiants qui vivent dans des pays qui ont une histoire plus profonde et plus longue semblent durer plus longtemps dans leur formation. Je pense que cela est dû à la discipline traditionnelle de leur développement culturel.

Cependant, la chose la plus importante de toutes est l’environnement d’apprentissage et de pratique. Si une école dispose d’un bon professeur, qui s’entraîne dur, l’étudiant sera généralement le même. Un enseignant est un exemple pour les étudiants. En outre, si un enseignant est humble et continue d’apprendre de différentes sources, les étudiants sont généralement ouverts d’esprit et prêts à accepter de nouvelles connaissances.

Y a-t-il un conseil particulier que vous aimeriez donner et que vous auriez aimé recevoir lorsque vous avez commencé à étudier à l’âge de 15 ans, ou pour un pratiquant plus expérimenté ?

Dr. YJM: Oui, le premier est d’apprendre plus lentement et de mettre l’accent sur la qualité plutôt que sur la quantité. Deuxièmement, si quelqu’un souhaite comprendre et atteindre un niveau profond dans les arts martiaux, il doit traiter l’art comme un mode de vie. Si la motivation est due à un désir de se montrer ou de participer à des tournois, alors l’art sera superficiel. Bien que l’apparence extérieure puisse être bonne, le sentiment profond de l’art est absent. Troisièmement, ne vous précipitez pas pour apprendre dès que vous trouvez un professeur. Un bon professeur peut vous conduire sur le bon chemin à l’avenir, tandis qu’un mauvais professeur vous fera prendre de mauvaises habitudes et vous éloignera du bon chemin de l’entraînement. En Chine, il y a un dicton : « Un étudiant passera trois ans à chercher un professeur qualifié et un professeur passera trois ans à tester un étudiant. »

Publication


Les années d’enseignement du Dr Yang dans ses propres studios et ailleurs dans le monde ont laissé un impact profond sur l’étude et l’appréciation des arts martiaux chinois. Ses activités de publication constituent une autre influence majeure, qui ne cesse de croître. Il a été intéressant de voir comment son travail a évolué dans cette capacité professionnelle et nous avons discuté de cette partie de son travail autant que nous avons discuté de son implication en tant que pratiquant d’art martial.

Comment et pourquoi avez-vous lancé le centre de publication de la YMAA ?

Dr. YJM: Mes quatre premiers livres ont été publiés par Unique Publications. Avant que mes livres ne soient acceptés, j’avais essayé de nombreux autres éditeurs. La plupart d’entre eux ont exigé des changements tant dans la structure que dans le contenu de mes livres. La raison en était simplement qu’ils voulaient publier des livres du point de vue du marketing. Cependant, beaucoup de mes livres sont profonds et profonds, et le marché est donc relativement plus petit. Pour moi, il est plus important de promouvoir l’art que de gagner de l’argent. Naturellement, je comprends leur point de vue.

La YMAA a été créée en partie pour publier mes livres, dont la discussion théorique est relativement plus profonde et approfondie que celle de la plupart des livres d’arts martiaux vendus en masse. En raison de l’étroitesse du marché pour ces livres, l’YMAA a perdu plus de 700 000 dollars depuis 1984, année de sa création. Afin de survivre, nous avons commencé à publier des livres qui ont un marché plus large. Nous avons commencé à comprendre que, pour survivre, il faut publier certains livres qui ont un marché plus large et que, pour promouvoir et préserver les arts, nous devons également publier ces livres de meilleure qualité.

Les raisons pour lesquelles j’ai créé le centre de publication de l’AAMJ sont les suivantes :

Préserver l’essence des traditions martiales ;

Agir et promouvoir la qualité de l’ensemble de l’industrie des arts martiaux et du Qigong ;

Conduire l’étude et la pratique des arts martiaux dans un domaine plus respectable afin de recevoir un meilleur traitement de la société, comme le golf, le tennis, le basket-ball, etc. Jusqu’à présent, la plupart des gens croient encore que les arts martiaux ne servent qu’à se battre. En fait, la discipline dans les arts martiaux est plus élevée que dans tout autre sport ;

Traduire et commenter les documents anciens existants. La plupart de ces documents sont écrits en chinois. Sans la traduction de ces documents, la seule source de compréhension est le professeur. Grâce à ces documents, un étudiant sera en mesure de saisir l’essence des arts que son professeur n’a peut-être pas.

Quand avez-vous décidé de vous lancer dans la publication d’ouvrages d’autres personnes ?

Dr. YJM: En fait, dès le début, l’AAMJ avait l’intention de publier les livres d’autres auteurs, à condition qu’ils soient de bonne qualité et qu’il y ait un marché. Cependant, au cours des premières années, lorsque le nom de l’APRM était inconnu, seuls quelques manuscrits nous ont été soumis pour examen. Maintenant, c’est beaucoup plus facile, car l’AAMJ a établi son nom et sa réputation dans le monde entier.

Pouvez-vous nous parler du démarrage général de votre entreprise et de ce que cela a impliqué ? Quelles ont été les peines et les plaisirs que cela a impliqué ?

Dr. YJM: Lorsque j’ai créé l’école de l’AMJA le 1er octobre 1982, je n’avais pas d’argent à investir. Lorsque j’ai lancé les publications de l’AMJC le 1er janvier 1984, je n’avais pas non plus beaucoup d’argent pour jouer avec. J’ai emprunté de l’argent pour publier les deux premiers livres. Plus tard, lorsque les revenus de l’école ont augmenté, les revenus ont souvent été transférés à YMAA Publications pour sa survie et sa croissance. Jusqu’à présent, la société YMAA Publications est très endettée. Cependant, elle est devenue progressivement indépendante au cours des dernières années. Nous sommes maintenant à la recherche d’une croissance des bénéfices.

La douleur la plus grave a été de chercher de l’argent pour empêcher les publications de l’AMJC de plier. Les choses les plus douloureuses ont été lorsque deux distributeurs ont fait faillite et qu’un total de près de 120 000 $ a été perdu à cause de ces incidents soudains. Le flux de trésorerie stagnait. Le deuxième casse-tête a été la recherche de la bonne personne pour s’occuper des aspects commerciaux. Naturellement, le manque d’argent pour le marketing a toujours été le plus gros problème.

D’un autre côté, ce qui est le plus agréable, c’est de recevoir d’innombrables lettres d’appréciation, des courriels et des appels, qui m’inspirent souvent un grand courage pour continuer. Une autre chose agréable, c’est que chaque fois qu’un bon livre est introduit sur le marché, on éprouve une grande joie à l’idée d’avoir du succès. Naturellement, apprendre tant de choses en écrivant est mon plaisir intérieur.

Dr. Yang, Jwing-Ming

En outre, grâce à mes publications, j’ai été invité à proposer des séminaires dans le monde entier. Les publications YMAA ont été traduites dans plus de dix langues différentes. Les écoles de l’AMJA continuent de croître, passant de quelques écoles seulement à 56 aujourd’hui, réparties dans 16 pays différents. Ces joies sont au-delà des mots.

Quels sont les principaux problèmes auxquels vous avez été confronté en tant qu’éditeur de livres et de cassettes vidéo ? Par exemple, la romanisation des termes, l’édition et la distribution ?

Dr. YJM: Au début, l’inclusion du chinois dans le texte était toujours un gros casse-tête. Il n’y avait pas de polices de caractères chinois disponibles. Je devais les écrire au pinceau chinois, puis les prendre en photo. Ensuite, je devais couper et coller les caractères là où c’était nécessaire. Quelle romanisation utiliser ? La méthode traditionnelle ou le nouveau système Pinyin ? Ces problèmes sont désormais résolus. Cependant, la distribution reste le plus grand défi, car nous n’avons pas beaucoup de capital à investir dans le marketing. Je ne pouvais qu’espérer que davantage de ventes seraient générées par le bouche-à-oreille. En fait, la bonne réputation des produits YMAA a toujours été la plus grande publicité.

Lorsque vous comparez vos premiers livres aux titres plus récents, qu’est-ce qui vous passe par la tête lorsque vous voyez les produits finis côte à côte, notamment en ce qui concerne l’édition et la conception ?

Dr. YJM: Naturellement, le sentiment est complètement différent pour chacun. Tout est plus professionnel maintenant. Avant 1992, je faisais tout moi-même, de la conception de la couverture au travail de copier-coller, aux contacts avec l’imprimeur et à la distribution. Je payais un éditeur pour corriger mon  » Cinglish « , bien sûr ! Cependant, tous ces produits étaient réalisés par une personne non professionnelle – moi. Maintenant, tout est différent. Nous avons des designers professionnels pour concevoir la couverture, des éditeurs professionnels pour éditer les livres, un réviseur pour évaluer les manuscrits soumis, et un bon distributeur (National Book Network) pour distribuer nos livres. Les sujets abordés maintenant vont de mes propres sujets à ceux d’autres auteurs.

Qu’espérez-vous accomplir au cours des dix prochaines années avec les publications de la YMAA ?

Dr. YJM: Tout d’abord, la maintenir en vie. Ensuite, continuer à passer de la publication de huit livres par an à trente livres par an. Mais aussi se lancer dans la production de DVD et continuer à faire connaître les bons arts orientaux au grand public. En outre, j’aimerais continuer à améliorer la qualité des produits, non seulement la conception et l’édition, mais aussi le contenu.

Voici la fin de la deuxième partie d’un entretien en deux parties avec le Dr Yang Jwingming concernant son étude et sa pratique des arts martiaux, ainsi que sa carrière d’éditeur. Je tiens à remercier personnellement le Dr Yang pour avoir partagé tant d’informations et pour nous avoir permis de publier de nombreuses photographies qui n’ont jamais été vues auparavant dans aucune publication. Nous espérons que le contenu de cet entretien contribuera à la compréhension générale des traditions martiales chinoises et offrira un aperçu de la vie d’un homme exceptionnel qui a tant consacré à ce domaine. Son travail reflète le concept de « civil et martial » (wen wu), symbolisé par le logo du Journal of Asian Martial Arts.